|
花博赴日宣傳 丟臉丟到國外
日文翻譯差 會場一團亂 〔駐日特派員張茂森/東京六日報導〕昨天在東京帝國飯店舉行的「2010台北花博」宣傳活動,花大錢請來的日文翻譯說的日文沒有人聽得懂,會場一片混亂,被形容為「一塌糊塗」,日本記者只給出25分的超低評分。 台北市這次的花博宣傳活動是由市長郝龍斌帶團,儘管郝龍斌與長榮、中華兩個航空公司在宣傳會上非常賣力地推銷台北觀光美食等各方面的動人之處,但整個過程卻一再出包,首先是花錢找來的一名日文翻譯程度極為低落,為花博「老闆」郝龍斌等人翻譯的日文簡直是「2266」,途中甚至有多處停擺。 出席花博宣傳會的日本人士有的大皺眉頭,有的睡起大覺,讓會說中文的日本司儀看不下去,到了半場乾脆自己上陣。在現場採訪的日本「東京新聞」記者說,台北花博的宣傳會找到這種讓日本人聽不懂的日文翻譯,「如果是100分滿分,這次的宣傳活動只能得25分」。 昨天的花博宣傳活動在下午3點半開始,一個多小時前就陸續有多名記者與旅行業者抵達現場,但場控卻出現多頭馬車,不知哪一組人說話算數。活動開始前,有些記者被場控人員先帶進場,另外一些記者則被其他場控人員趕出場;承包台北花博宣傳活動的長榮航空職員會後表示「一定要開檢討會」。 今天的台北花博宣傳活動有駐日代表馮寄台、旅日影星翁倩玉,及有「台版蘇珊大嬸」之稱的小胖林育群等人在場助陣。
|