服務專區
首頁 > 國際新聞
2009-2-2
字型: 看推薦發言列印轉寄
《中英對照讀新聞》All 155 survive as pilot ditches plane in Hudson/飛機迫降哈德遜河155人全部生還

◎管淑平

A cool-headed pilot maneuvered his crippled jetliner over New York City and ditched it in the frigid Hudson River, and all 155 on board were pulled to safety as the plane slowly sank. It was, the governor said, "a miracle on the Hudson."

一名冷靜的機師駕駛一架在紐約市上空故障的客機迫降在冰冷的哈德遜河,機上155人在飛機緩慢沉沒之際全部平安獲救。州長說,這是「哈德遜奇蹟」。

US Airways Flight 1549, an Airbus A320 bound for Charlotte, N.C., struck a flock of birds just after takeoff minutes earlier at LaGuardia Airport, apparently disabling the engines.

全美航空編號1549號、飛往北卡州夏洛特市的空中巴士A320型客機,稍早從拉瓜迪亞機場才起飛數分鐘就撞到一群飛鳥,顯然導致引擎故障。

The pilot, identified as Chesley B. Sullenberger, "was phenomenal," passenger Joe Hart said. "He landed it. Both engines cut out and he actually floated it into the river," he said.

這名經確認名為蘇倫柏格的機師「了不起」,乘客哈特說。「他成功降落了。兩具引擎都失靈,他實際上是把飛機飄進河裡。」

The plane was submerged up to its windows in the river by the time rescuers arrived. Some passengers waded in water up to their knees, standing on the wing of the plane and waiting for help.

當救難人員抵達時,這架飛機窗戶以下的機艙都已泡在水裡。有些乘客水淹及膝地站在機翼等待救援。

One victim suffered two broken legs, a paramedic said, but there were no other reports of serious injuries.

有一名受難者雙腿骨折,一名醫護人員說,但是沒有其他人嚴重受傷。

"I believe now we have had a miracle on the Hudson," Gov. David Paterson said.

「我認為現在我們有了哈德遜奇蹟。」州長派特森說。

◎新聞辭典

cool-headed:形容詞,冷靜、沉著的。例句:We need a cool-headed commander to fight this war.(我們需要一個沉著冷靜的指揮官打這場仗。)

phenomenal:形容詞,傑出的、驚人的。例句:He worked very hard for 20 years and have a phenomenal success.(他非常努力打拚了20年獲得傑出的成就。)

wade:動詞,在淺水中涉水行走,進入淺水中。例句:We have to wade across the river to find a way out.(我們得涉水過河去找出路。)


〔網友投票推薦〕你認為這則新聞:
值得推薦 還可以 沒什麼
▲TOP 
國際新聞
俄羅斯內訌 威脅普廷威權
經濟民族主義高漲 全球貿易戰蠢動
魔術方塊360 挑戰玩家IQ
加州八胞胎媽媽 生子生上癮?
華府前線/漏稅案 戴休爾知情不報?
漫畫說書人 日本爆紅
《中英對照讀新聞》All 155 survive as pilot ditches plane in Hudson/飛機迫降哈德遜河155人全部生還
回首頁我要投稿關於我們隱私權政策聲明
自由電子報 版權所有 不得轉載2007 © The Liberty Times. All Rights Reserved.