服務專區
首頁 > 國際新聞
2008-11-26
字型: 看推薦發言列印轉寄
中英對照讀新聞/Unrepentant Berlusconi "envious" of Obama "tan"不認錯的貝魯斯孔尼「妒羨」歐巴馬「曬黑的皮膚」

◎魏國金

Italy’s Prime Minister Silvio Berlusconi brushed aside international outrage from earlier this month on Sunday to make reference once again to US president-elect Barack Obama’s "suntan."

義大利總理席維歐.貝魯斯孔尼無視本月初的國際譁然,週日再度提及美國總統當選人巴拉克.歐巴馬「曬黑的膚色」。

He told ANSA news agency his initial remark was intended as a "compliment," adding that he is equally "envious" of black supermodel Naomi Campbell.

他告訴義大利新聞社說,他最初的談論本意是「恭維」,他補充,他同時也「妒羨」黑人超級名模娜歐蜜.坎貝兒。

"My compliment to Barack is a little envious," said Berlusconi, who had what he described as a "long, cordial" telephone conversation with the new occupant of the White House on November 7.

「我對歐巴馬的恭維是帶點妒意,」貝魯斯孔尼說,他之前描述11月7日他與白宮新主人在電話中進行了一次「熱忱的長談」。

"We would all like to be tanned like Naomi Campbell and Obama," said the self-made billionaire during a press conference in Pescara, Italy.

「我們大家都想被曬得像娜歐蜜.坎貝兒與歐巴馬那樣,」這位白手起家的億萬富豪在義大利佩斯卡拉的記者會上說。

Italian-born French first lady Carla Bruni-Sarkozy was so outraged at Berlusconi’s initial comment about Obama being "young, handsome and even tanned," she said she was "happy" to have "become French."

義大利出生的法國第一夫人卡拉.布妮—薩科茲對於貝魯斯孔尼最初說歐巴馬「年輕、帥氣、甚至還曬得黝黑」的言談大為光火,她說,「很高興」她已經「變成法國人了」。

新聞辭典

unrepentant︰堅不悔過的、頑固不化的。例句︰His father is an unrepentant believer in free enterprise. (他的父親是堅信自由企業制的人。)

brush aside︰漠視、置之不理。例句︰She was very hurt when you brushed her aside.(你冷落她,讓她非常傷心。)

self-made︰自製、自造、靠自己努力而成功的。例句︰His grandfather was a self-made millionaire.(他的祖父是白手起家的百萬富翁。)


〔網友投票推薦〕你認為這則新聞:
值得推薦 還可以 沒什麼
▲TOP 
國際新聞
歐巴馬警告 最壞時刻還沒來
泰示威濺血 國際機場關閉
最忠實盟友?美監聽前英相布雷爾多年
癡漢新品種 蟲蟲怪客電車撒蟲
挪威新研究 部分乳癌會自行消失
中媒︰兩岸將有熱氣球直航
小猴跑堂 居酒屋紅不讓
中英對照讀新聞/Unrepentant Berlusconi "envious" of Obama "tan"不認錯的貝魯斯孔尼「妒羨」歐巴馬「曬黑的皮膚」
回首頁我要投稿關於我們隱私權政策聲明
自由電子報 版權所有 不得轉載2007 © The Liberty Times. All Rights Reserved.