今日要聞
服務專區
字型: 我要看推薦 對本新聞發言 友善列印 新聞轉寄
Chinese Taipei=中屬台北

■ 姜皇池

總統當選人馬英九先生質疑以「臺灣」名義申請「世界衛生組織」 (WHO) 會員,不可能成功,有害無益;新政府當然有權不接受所謂舊政府的「爛攤子」,然馬先生主張應以「中華台北」 (Chinese Taipei)名義申請觀察員,並以為「目前沒有比中華台北更好的名稱」。真是如此嗎?

任何有基礎英文研讀能力與國際法知識的人,均可明確地判斷:Chinese Taipei 正確譯法應該是「中屬台北」或「中國的台北」,用以表明所提及領土之歸屬。英文中常見如: American Samoa (美屬薩摩亞),British Bermuda(英屬百慕達),French Polynesia (法屬玻里尼西亞)等等,事實上均是他國之領土,而非國家名稱,重點是在表徵係爭領土所從屬母國;美屬薩摩亞是美國的領土、英屬百慕達是英國領土、法屬玻里尼西亞是法國領土,無從質疑。基於相同理由,「中屬台北」當然是中國領土。換言之, Chinese Taipei 不僅不是國家名稱,不存有解釋空間,甚至是向國際社會昭告,台北是中國的。

有人或認為,Chinese Taipei 已是目前臺灣參與國際組織經常使用名稱,為求兩岸和諧,對外突破,用之何妨?然非政府國際組織固無庸論矣,即使是政府間國際組織,Chinese Taipei 並非我國唯一選擇。經貿組織如世界貿易組織,並非使用 Chinese Taipei;農業國際組織,我國名稱甚雜,可稱是「族繁不及備載」,從「中華民國」到「中國(臺灣)」均存在;漁業管理組織同樣品類繁茂,甚至稱作「臺灣捕魚實體」。

即因如是,近年來,中國致力於將臺灣規範在特定名稱下,任何超越 Chinese Taipei 之稱謂,一概封殺。二○○○年民進黨政府掌權後,中國不願見「臺灣」二字在國際間浮現,必去之而後快之立場是堅定且一致的,二○○七年五月,終於成功地將我國在「世界動物衛生組織」原有之名稱「臺灣」改為 Chinese Taipei ,其他各方面,戰火持續,未嘗稍歇。

從中國戰略思量,將臺灣放到所設定框框,「可緊可鬆,時緊時鬆」。因為現階段期待在國際組織參與問題,將臺灣改為「中國臺灣省」或「臺灣特別行政區」,或將面臨較大阻力;然若限縮為 Chinese Taipei ,確認臺灣願意接受作「從屬於中國的領土」,且在所有組織中逐漸統一用語,逐步累積效果,似乎較易為列強所默認,並迫使臺灣接受。

在此情況下,從確保台灣獨立於中國之事實考量,我們當然需要利用各類稱謂,凸顯中國與臺灣有別,並非中國一部分,不在同一框架下活動。新政府又何急於與中國一致,「自我進入」中國所劃框架中?(作者為英國倫敦大學國際法博士,現任台大法律學院副教授)


〔網友投票推薦〕你認為這則新聞:
值得推薦 還可以 沒什麼
▲TOP 
自由廣場 
雙T問題 烏斯京夫人說…
Chinese Taipei=中屬台北
造林減碳真相
林保華專欄/蕭萬長訪中「客隨主便」?
抗憂鬱藥物的致命副作用
老蕭菜鳥上路
邀蔣友柏入民進黨
別忘了謝志偉
媒體決定景氣?
只因沒有繳稅紀錄
有情高雄
今日漫畫|稿約
回首頁我要投稿關於我們隱私權政策聲明
自由電子報 版權所有 不得轉載2007 © The Liberty Times. All Rights Reserved.