2007年5月27日 星期日
新聞查詢
今日要聞
服務專區
字型: 我要看推薦 對本新聞發言 友善列印 新聞轉寄
《中英對照讀新聞》Vibrator ’threat to national security’ 情趣跳蛋「威脅國家安全」

陳成良

A radio-controlled vibrator made in Britain has been banned in Cyprus after it was branded a threat to national security.

一款英國製造的無線遙控情趣震動按摩器在賽浦路斯被冠上「威脅國家安全」標籤後,遭到禁售。

The Cypriot military are concerned the sex toy’s electronic waves will disrupt the army’s radio frequencies on the island.

賽浦路斯軍方擔心,這種情趣玩具的電波會干擾軍方在這座島上的無線通訊頻率。

A spokesperson for makers Ann Summers confirmed its Love Bug 2, a small, egg shaped device operated by a remote control, was on sale for use everywhere in Europe - except Cyprus.

製造商Ann Summers的發言人證實,該公司生產的名為「愛之蟲2號」、外型如雞蛋的小型遙控裝置,行銷歐洲各地,唯獨在賽浦路斯碰壁。

Lizzie Eddleston from the Ann Summers press office in the UK said:"It is a shame but we have to honour the request and have made it clear that the Love Bug is not for sale in Cyprus.

Ann Summers公司英國總部新聞辦公室的莉茲.艾德萊斯頓說:「真遺憾,但我們必須遵守這項規定,並已表明不在賽浦路斯販售『愛之蟲』。」

"We have been told the electronic waves given off by the ’Love Bug’ would affect military frequencies, but we have told locals that we have a lot of other devices that are not banned which will satisfy their needs. After all, it’s better to make love, not war."

「我們被告知『愛之蟲』發出的電波會影響軍用頻率,但我們也告訴當地消費者,我們還有許多其他沒被禁售的裝置能滿足他們的需求。畢竟,做愛總比作戰來得好。」

新聞辭典

brand:將…污名加於…。例句:The press branded him a liar.(新聞界加給他騙子的醜名。)

shame:憾事;倒楣的事。例句:It’s a shame I haven’t heard from you for years.(真遺憾,我多年沒有收到你的信了。)shame另一個常見意義為「恥辱」。

give off:釋放出(氣味、光線…等)。例句:Each perfumed lady gives off her signature scent.(每位噴香水的女士都散發出獨特香氣。)


〔網友投票推薦〕你認為這則新聞:
值得推薦 還可以 沒什麼
▲TOP 
相關新聞 
新書爆料/希拉蕊夫婦密議 都要當總統
蛇蠍伴遊女 為財謀殺貴族老公
綠建築 節能滿屋
中國滬杭磁浮計畫暫緩
臍帶血 可製造胰島素
傳駐伊美軍擬減半/布希透露 未來美軍駐伊近似南韓模式
日本麻疹疫情擴大 港發現五起疑似個案
解放軍感染H5N1/中國衛生部確診 累計達25例
《中英對照讀新聞》Vibrator ’threat to national security’ 情趣跳蛋「威脅國家安全」
我要投稿關於我們隱私權政策聲明
自由電子報 版權所有 不得轉載2007 © The Liberty Times. All Rights Reserved.