|
中華民國叫台灣
■ 林能山 英國知名跨國銀行Barclays,在網路銀行上以“Taiwan, a province of China”來標示台灣客戶的國籍,經過網友一人一信抗議後,Barclays銀行決定修正錯誤,但是卻在台灣後面加註中華民國,英文變成“Taiwan, Republic of China”,Barclays的論點是:取消台灣是中國的一省可以,但必須尊重台灣官方的國家名稱 (詳情請見英社網站: http://blog.roodo.com/yingshe)。 中華民國在台灣國內使用,比較不會引起與中國混淆的太大爭議,但是在國外確經常帶給台灣人困擾與麻煩。試問外國人能夠分辨以下三個表達台灣身分方式的差異嗎?“Taiwan, a province of China”, “Taiwan, Republic of China”, “Taiwan, People’s Republic of China”。 因為修憲門檻的限制,所以國號正名在台灣內部短時間無法做到,但是英文國號和修憲無關。俄羅斯的正式國名是“Confederation of Independence States”,但是在聯合國的名稱卻是 “Russia”。公平起見,既然國內仍舊使用中華民國,那國際上不妨採用Taiwan這個英文國號,這樣既統獨平衡,又可以區隔台灣和中國人民的國籍。請以Taiwan做為中華民國的英文國號。 (作者為英社社員)
|