|
《中英對照讀新聞》Man bites panda after panda bites man 男子被大貓熊咬後反咬大貓熊
◎張沛元
A drunk Chinese man who tried to give a panda a hug at Beijing Zoo found himself biting it in self defence after his clumsy attempt was savagely rejected, local media reported.
當地媒體報導說,一名中國醉漢打算在北京動物園內擁抱一頭大貓熊,他的笨拙企圖遭到大貓熊的野蠻拒絕,為了自衛,醉漢只得反咬回去。
Zhang Xinyan, a building worker on holiday from China's central Henan province, climbed into the enclosure of Gu Gu, a seven-year-old panda, at Beijing Zoo after drinking four pints of beer over lunch at a nearby restaurant, the Yanzhao Metropolis Daily said.
燕趙都市報說,來自華中河南省的遊客建築工人張新艷,中午在附近餐廳吃飯,喝了4大杯啤酒後,竟爬入北京動物園內7歲大的大貓熊古古的獸欄。
Zhang, who couldn't remember the incident clearly, had wanted to hug the panda and shake its hand after seeing images of people doing it on television.
已無法清楚記得事發經過的張新豔,曾在電視上看過有人跟大貓熊握手,因此想抱抱大貓熊並與之握手。
"When I was in there, the panda was eating bamboo. Then, it seemed some people shouted, which startled the panda. He rushed over to bite my leg," Zhang said.
「我剛進去時,大貓熊正在吃竹子,後來好像有人喊了一聲,驚動了大貓熊,牠就衝過來咬我的腿。」張新豔說。
Zhang, who tried in vain to push the panda away, was bitten twice and forced to the ground, the paper said. "I took the opportunity to bite the panda's back, but its fur was too thick," Zhang said.
該報說,張新豔推不開大貓熊,結果被咬了2次倒地不起。張新豔說:「我趁機咬了那大貓熊後背一口,可是牠的皮太厚了。」
新聞辭典
on holiday:片語,休假中。on vacation,度假中。例句:Don't hurry yourself, relax; you are on vacation.(不要急,放輕鬆;你是在度假。)
pint:品脫,英美國慣用的容量單位,1品脫約473毫升。燕趙都市報在此處所使用的詞彙是「4札」,即4大杯。
in vain:片語,白費,徒勞。例句:She tried to keep her husband from smoking, but in vain.(她想辦法讓老公戒菸,但卻徒勞無功。)
|