|
《中英對照讀新聞》Milan fashionistas fear Spanish skinny model ban 米蘭時尚愛好者 擔心西班牙禁止過瘦模特兒走秀
◎俞智敏
Italy's fashion capital is in a tizzy over a ban on overly thin models at Madrid's fashion week, fearing it could be next with its own catwalk extravaganza less than a week away.
義大利的時尚之都正為了馬德里時裝週對過瘦模特兒下達禁令一事大為緊張,擔心下一個受到禁令波及的就是即將在一週之內登場的米蘭伸展台盛事。
Milan's mayor, Letizia Moratti, told a newspaper that she may bring the Spanish ban on underweight models to Italian shows.
米蘭市長莫拉提女士向一家報社表示,她可能把西班牙對過瘦模特兒的禁令引進義大利的時尚秀場。
Madrid is turning away models whose body mass index, based on weight and height, falls below a certain level.
馬德里當局已拒絕身體質量指數低於某一標準的模特兒上台,身體質量指數是根據體重與身高來計算。
"With those kind of rules, we'd have to turn away 80 percent of models. Naomi Campbell wouldn't be able to walk down the catwalk, she'd be too thin," said Riccardo Gay, head of the model agency that used to represent Campbell in Milan.
「假如根據這種規則,我們恐怕得拒絕80%的模特兒走秀。連名模娜歐米.坎貝爾也沒辦法走上伸展台,她會被嫌太瘦,」過去在米蘭代理過坎貝爾走秀的模特兒經紀公司負責人蓋伊說。
Madrid's regional government imposed the rules on fashion week to protect the models as well as teenagers who may develop anorexia as they try to copy underweight catwalk stars.
馬德里地方政府在時裝週實施上述規則,不只為了保護模特兒,更是要防止青少女為了模仿過瘦的伸展台明星而罹患厭食症。
新聞辭典
tizzy:口語,指興奮、慌亂、震驚。
extravaganza:令人驚喜、耗費鉅資的大型活動或娛樂表演,如 a musical/dance extravaganza(一場音樂/舞蹈盛會)。
turn away:驅逐、解僱,turn someone away指不讓某人進入某處,如They turned us away at the entrance because we hadn't got tickets.(他們在門口就把我們支開,因為我們沒有票。)
anorexia:名詞,指厭食症。形容詞為anorexic,相反語則為bulimia,指不正常的暴飲暴食。
|