|
《中英對照讀新聞》Dutch Muslims hit out at proposed burqa ban 荷蘭穆斯林抨擊禁止穿著罩袍的法案
◎俞智敏
Dutch Muslims hit out recently at a proposed government ban of face veils, saying it was over the top, ill-conceived and infringed religious rights.
荷蘭穆斯林最近公開抨擊政府打算禁止穆斯林婦女頭巾的法案,認為此舉言過其實、設想不周,更侵犯了人民信仰宗教的權利。
The Dutch cabinet said it was proposing a bill banning clothing that covers the face in public, targeting in particular Muslim woman wearing the burqa or niqab.
荷蘭內閣表示要提出一項法案,禁止民眾在公開場合配戴遮蓋全臉的衣物,法案針對的正是穿著全身式罩袍或頭巾的穆斯林婦女。
The burqa is an Islamic veil covering the entire face and body and a mesh screen to see through, while the niqab is a veil covering the face but leaving the eye area clear. The garments are worn by a few dozen women in the Netherlands.
burqa是一種伊斯蘭頭巾,可完全遮住臉部與身體,眼部則留有細網狀開孔,niqab則是能遮住全臉,但露出眼部的頭巾。荷蘭僅有少數婦女穿著這類服飾。
Rita Verdonk, minister of immigration and integration, said the bill proposed a ban on the basis that covering the face constituted a risk to public order and safety.
移民暨融合部長費爾東克表示,這項禁戴頭巾的法案,是基於遮住全臉的服裝對公共秩序與安全構成威脅。
"They are going to have to find a better argument than security. It is an infringement on the freedom of religion," said Ahmed Markouch, a Moroccan mosques representative.
「他們必須找出比安全更好的論點。這已經侵犯了宗教自由,」摩洛哥裔的清真寺代表阿赫默說。
He predicted that the bill would go down badly with the country’s sizeable Muslim population.
他預料這項法案無法被荷蘭的廣大穆斯林人口所接受。
新聞辭典
over the top(over-the-top):形容詞,指言過其實、誇大其詞、或指超越預期的,如︰an over-the-top performance,一場精彩異常的表演。
infringe:侵犯、違反,如︰This action infringed the constitution.(這種行為已經違憲。)也可指侵害、侵犯(後接on/upon),如︰He has infringed upon your property-rights.(他侵犯到你的產權。)名詞為infringement。
go down with:獲得接受,如︰This explanation won’t go down with me.(我無法接受這種解釋。)
|