國際新聞
對本新聞發言友善列印

《中英對照讀新聞》Stomach pains rumble thief’s loot hideaway 腹痛洩漏竊賊的贓物下落

◎魏國金

A German thief who swallowed a ring he had stolen was betrayed by his own body when he suffered stomach pains during police interrogation.

德國一名將偷得的戒指嚥下肚的竊賊,在接受警方偵訊時,因為自己的身體而露出破綻,他肚子痛得要命。

He was taken to hospital where an x-ray revealed the hidden loot.

他被送到醫院,一張X光照片暴露了這個隱藏的贓物。

Off-duty police officers in the western town of Bergisch Gladbach thought they had seen the 30-year-old stealing something from a shop window, but only found an empty box when they searched him, a police spokesman said.

警方發言人說,在西部小鎮貝吉施.格拉德巴赫任職的休假警官,認定他們看到這名30歲的男子一家商店櫥窗偷東西,但他們對他搜身時,僅發現一只空盒子。

"He said he’d grabbed the box and found it empty, but the shopkeeper said there was a ring missing," he said. "Then during questioning he complained of severe stomach pains and was rushed to hospital with suspected appendicitis."

「他說他攫走盒子,不過發現是空的,然而店主表示有一只戒指不見了,」他(警方發言人)說。「然後在偵訊時,他抱怨肚子劇痛,懷疑是盲腸炎而被緊急送醫。」

Doctors x-rayed the man and discovered the ring, which they fished out using pincers attached to a stomach tube.

醫師為他進行X光檢查,因而發現戒指,他們利用附在一條胃管上的鉗子,將戒指取出。

"It seems that the pains were coincidental and had nothing to do with the ring," the police spokesman said. He did not know what had caused the pains.

警方發言人說︰「這場疼痛似乎是碰巧,不是戒指引起的。」他不知道是什麼引發腹痛。

新聞辭典

rumble︰可指肚子發轆轆聲。例句︰My stomach is rumbling.(我飢腸轆轆。)亦可指低聲咕噥,在此有一語雙關之意。

rush to︰快速送往;倉卒行事。例句︰Don't rush to a conclusion.(不要驟下結論。)

fish out︰把魚釣出、(自水中、懷中)取出、探出(情報、秘密)。例句︰He fished out the shoes which he thought he had lost.(他找到以為已經弄丟的鞋子。)

coincidental︰偶然的、巧合的。a coincidental meeting ,邂逅。

▲TOP 
2006年11月23日星期四

新聞查詢
可同時查詢多個關鍵字句

相關新聞
今日新聞圖片
黎工業部長遇刺 美指控敘搞破壞
明年炸伊朗? 傳華府想硬來
布希女兒被扒 特勤狀況外
希特勒尿床? 德電影探討暴君
為NSC舖路 日設安保會議
愈常用簡訊 愈早感「性」趣
《中英對照讀新聞》Stomach pains rumble thief’s loot hideaway 腹痛洩漏竊賊的贓物下落

重點新聞 || 政治新聞 || 財經新聞 || 社會新聞 || 國際新聞 || 體育新聞 || 影視焦點 || 自由廣場


Copyright(C)本網站全部圖文係版權所有
非經本報正式書面同意不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體
建議使用IE 4.0以上版本以800*600模式觀看以達最佳瀏覽效果