自由廣場
對本文章發言友善列印

誰的「國語」?

■陳義仁

日前聽好友、台灣詩人吳晟演講。吳晟是福佬人,由於體諒幾位聽不懂福佬話的青年,遂以「國語」演講。相較於私下以福佬話交談,以「國語」演講的吳晟像是剝去了活力一般。這使得演說效果大打折扣,也影響了聽者的權益。我相信,這都不是主辦單位、講者、聽者三方面所樂見的。

如果演說者「國語」好到不差其母語太多,甚至更好,那麼,他要以「國語」演說,大家自然沒意見。

大型聚會,視講者與聽者的情況,配以耳機同步翻譯,是台灣基督長老教會召開年會時解決的方式。

有困難,宜視狀況設法解決。反而一味要求發言者、演講者以失去活力的方式發言,是不是本末倒置 ?是不是失去了最根本的東西了?(作者為牧師)

▲TOP 
2006年11月2日星期四

新聞查詢
可同時查詢多個關鍵字句

相關新聞
今日新聞圖片
掀開台灣的法律牌
第三勢力制衡藍綠
華語壓迫客語
誰的「國語」?
缺勞工 投資無法遍地開花
「職業」學生沒出路
從楊甦棣風波談起
偵辦弊案感想
紡織業悲歌
「台灣」也應正名
回應

重點新聞 || 政治新聞 || 財經新聞 || 社會新聞 || 國際新聞 || 體育新聞 || 影視焦點 || 自由廣場


Copyright(C)本網站全部圖文係版權所有
非經本報正式書面同意不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體
建議使用IE 4.0以上版本以800*600模式觀看以達最佳瀏覽效果