|
妳登堂 他入室
■高焜源
成語「枕石漱流」原是形容「隱居山林的生活」,因為以「石頭」為枕,以「流水」漱口。但是,後來卻產生另一成語「枕流漱石」,典故如下:「孫子荊年少時欲隱,語王武子:『當枕石漱流』,誤曰:『漱石枕流』。王曰:『流可枕?石可漱乎?』孫曰:『所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲礪其齒。』」(《世說新語˙排調》)由誤用而自圓其說,無意間卻創了一個好成語,這不是硬掰吧?
「罄竹難書」和「擢髮難數」一樣,一般的用法都是在講負面的,但是字面上有負面的意義在嗎?如果沒有,就不該限制它的開放性。如果像「堯天舜日」這樣的成語,已經明寫「堯」、「舜」等賢王,所以當然是正面的使用,不可用來稱讚暴君,除非是為了奉承或暗諷;但是「堯長舜短」這樣的成語,本是就身材的事而言,以後就引申為各種不一的優點都可取的意思,這就是一種開放性。
成語也是文學作品的一環,本來就具有高度的開放性。對於既有成語有相當熟悉度的人,我認為是文學教育的成功,她也算是登堂之士了;但是對於成語的開放性有更全面的認識,才是文學家的必備條件,才是入室之士,也才能創造更多傳頌千古的文學作品。從立委的質詢與部長的回答,我看到臺灣國語文和文學教育的掙扎在哪!(作者為台師大國文研究所博士生)
|