|
《中英對照讀新聞》Think your office is a zoo? Companies go pet-friendly 覺得你的辦公室像動物園嗎?公司開始接納寵物
◎ 張沛元
On a typical day at Tellme Networks Inc., Jackson snores, Penny spends time learning Chinese and the bosses and workers are delighted.
在Tellme網路公司的某個典型的工作日裡,傑克森鼾聲大作,潘妮則利用時間學中文,而老闆與員工們都很高興。
Penny, a Labrador Retriever, and Jackson, a bulldog, are part of an effort at many U.S. companies to allow pets in the workplace. One survey shows nearly one in five U.S. companies allow pets at work.
潘妮是一隻拉布拉多犬,而傑克森則是一隻鬥牛犬,牠們彰顯出許多美國企業允許寵物進入工作場所的努力。一項調查顯示,將近五分之一的美國企業,允許帶寵物來上班。
Millions of Americans believe pets on the job lower absenteeism and encourage workers to get along, according to the survey by the American Pet Products Manufacturers Association.
根據這項由美國寵物產品製造商協會所做的調查,數以百萬計的美國人相信,寵物置身工作場所有助於降低曠職情況,以及鼓勵員工和睦相處。
Pet-friendly environments can pay off in a competitive job market, said Phil Carpenter, vice president of marketing at Simply Hired, an online jobs database that has added an option for job-seekers to select a dog-friendly company.
在充滿競爭性的工作市場上,接納寵物的環境會帶來好處,菲爾.卡本特、網路求職資料庫「簡單受雇」行銷部門副總裁說。該公司已將求職者可選擇接受帶狗上班的公司納入服務選項。
新聞辭典
zoo:名詞,動物園;人多聚集的地方。例句:Stop making noises; I feel like I am in a zoo.(別製造噪音了,我覺得我好像在動物園啊。)
pet-friendly:形容詞,接納寵物的。friendly,形容詞,友好親切的;朋友關係的;支持贊成的;便利合適的。
get along:片語,過活;進展;和睦相處。例句:I just can't get along with him.(我跟他就是處不來。)
pay off:片語,償清(欠款),付清工資解雇(某人);使人得益;取得成功;賄賂。
|