|
《中英對照讀新聞》Don't interfere in Iran's ban on women from entering football stadiums 不要干涉伊朗禁止女子進入足球場的禁令
◎魏國金
Iran captain Ali Daei hit back at foreign criticism of his country's ban on women from entering football stadiums.
伊朗足球隊長阿里.戴伊對外國批評他的國家禁止女性進入足球場,展開反擊。
Daei, the world's leading international goal-scorer, said the ban was an internal matter which should be decided by the Iranian people. "Every country has its own rules and culture. The United States is different from Iran, we have our own beliefs," said the 37-year-old veteran. "Currently with the atmosphere in the stadiums, I don't want my wife to be there."
名列國際足球賽中頂尖射門球員的戴伊說,這項禁令是伊朗的內部事務,應該由伊朗人民自己決定。「每個國家都有自己的規則與文化,美國和伊朗不同,我們有自己的信念,」這名37歲的足球老將說。「就現今足球場內的氣氛來說,我不要我的妻子置身彼處」。
Daei, the first player to reach 100 international goals, said he would prefer to scrap the rule but football grounds were too rowdy for women. "I personally think they should relax this ban so women can go to stadiums but considering the atmosphere in stadiums and the respect we have for women it might not be appropriate at this time," he said.
戴伊,這位在國際足球賽中第一個踢進100球的高手表示,他寧願廢除這條規定,然而對女性而言,足球場上太過粗暴。「我個人認為,他們應鬆綁禁令,讓女人能進入球場,但考慮到球場內的氣氛與我們對女性的尊重,此時解禁或許不合宜,」他說。
Iran's President Mahmoud Ahmadinejad made a surprise announcement in April that the ban would be lifted, but the order was vetoed by supreme leader Ayatollah Ali Khamenei.
伊朗總統馬哈茂德.阿瑪迪尼賈4月間作出令人詫異的宣布,表示將解除該禁令,但這項命令遭最高領袖阿雅圖拉.阿里.哈米尼否決。
新聞辭典
goal-scorer:進球員、射門員,goal keeper: 守門員。
lift:此處為解除。lift a ban:解禁,lift a siege:解圍,lift the blockade:解除封鎖。
veto:否決、反對。例句︰The President threatened to use his veto
over the bill. (總統威脅要對這項立法行使否決權。)
|