國際新聞
對本新聞發言友善列印

《中英對照讀新聞》Japan, China ministers invent "toilet diplomacy " 日、中部長發明「廁所外交」

◎張沛元

Diplomacy often takes place on the sidelines of international gatherings -- an impromptu tete-a-tete between global leaders at a coffee break, or a chance encounter in the corridors of a convention centre.

外交活動通常發生於國際聚會的場外—全球領袖彼此之間在休息時間來一段未事先準備的密談,或在會議中心的走廊上來一場偶遇。

It took a new form at a meeting of Asian officials when the Japanese and Chinese foreign ministers ran into each other in the men's room.

當參與一場亞洲官員會議的日本外相與中國外長在男廁偶遇時,(這種場外外交)有了新的形式。

"I had meaningful discussions with Minister Li at the toilet," a Japanese official quoted Foreign Minister Taro Aso as telling the meeting of Asian ministers, referring to his Chinese counterpart, Li Zhaoxing.

一名日本官員引述外相麻生太郎告訴(其他)與會的亞洲國家部長,談及他與中國外長李肇星的巧遇時說:「我跟李部長在廁所裡有一場有意思的討論。」

While Aso and Li are due to see each other -- at a hotel room -- later, their meetings have been hardly frequent, reflecting the icy ties between the Asian neighbours.

儘管麻生與李肇星預定稍後要在飯店房間會面,兩人之間的會面卻稱不上頻繁,反映這兩個亞洲鄰國之間不睦的關係。

Asked whether Aso went to the men's room knowing Li was there, the Japanese official said it was purely nature's call.

被問到麻生前往男廁,是否因為知道李肇星也在那裡,這名日本官員說,(麻生去廁所)純粹是想上廁所的生理反應。

新聞辭典

take place:發生,舉行。例句:Large scale smoking ban study will take place in Scotland.(蘇格蘭將舉行大規模的禁菸研究。)

tete-a-tete:可作形容詞或名詞,指面對面交談,私下密談。

men's room:男廁,亦可做 gentlemen's room。相對於 men's room,女廁就是women's room或 ladies' room。至於廁所,則有 toilet, washroom, restroom, lavatory等不同說法。

nature's call:各種生理上的自然反應,通常是指想上廁所。

▲TOP 
2006年7月29日星期六

新聞查詢
可同時查詢多個關鍵字句

相關新聞
今日新聞圖片
中東輿論轉向 真主黨變抗以英雄
美殺人魔 供稱奪49命
轉型太陽能農場 豬農闖出生路
英特爾酷睿二 雙核心處理器問世
戒菸新招 打尼古丁疫苗
英國研究報告 餓漢喜歡胖女人
《中英對照讀新聞》Japan, China ministers invent "toilet diplomacy " 日、中部長發明「廁所外交」

重點新聞 || 政治新聞 || 財經新聞 || 社會新聞 || 國際新聞 || 體育新聞 || 影視焦點 || 自由廣場


Copyright(C)本網站全部圖文係版權所有
非經本報正式書面同意不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體
建議使用IE 4.0以上版本以800*600模式觀看以達最佳瀏覽效果