國際新聞
對本新聞發言友善列印

《中英對照讀新聞》Paris Hilton says no to Sex 芭黎絲.希爾頓「守身如玉」

◎陳成良

Paris Hilton hasn’t had sex for seven months. Earlier this year, Paris vowed to stay celibate for at least 12 months and insists she has stuck to her self-imposed sex ban.

芭黎絲.希爾頓7個月沒有性生活了。今年稍早,芭黎絲誓言至少要維持獨身12個月,並堅稱她恪遵自訂的禁慾令。

She said:"I have been celibate for about six or seven months, I think. I would rather just make out and kiss someone instead of sex."

她說:「我已經獨身6、7個月了,我想。我寧願只找個人摸摸親親,而不想上床。」

The socialite has also rubbished rumors she has rekindled her romance with Greek shipping heir Stavros Niarchos saying she is definitely single and not looking for romance.

這位社交名媛也駁斥有關她與希臘船業小開史塔佛斯.尼亞裘斯舊情復燃的傳言,表示她目前絕對是單身,也不想談戀愛。

The 25-year-old blonde-who has recently been partying hard with new best friend Britney Spears-also extended some advice to young girls about how to get the respect of men.

這位25歲金髮美女最近與新結交的姊妹淘布蘭妮瘋狂跑趴,但她也對少女提出一些如何能贏得男人尊重的忠告。

She said:"I’d rather not do anything. Guys want you more when you don’t. Young girls should know that."

她說:「我寧願什麼也不做。妳不想要時,男生會更想要妳,少女們該明白這道理。 」

新聞辭典

celibate:獨身的;獨身主義的。I am celibate.這句話就是明確告訴別人,你不想結婚,是獨身主義者。而描述目前的婚姻狀況為獨身,一般常用single或bachelor。相較於single和bachelor,celibate 更強調「禁慾」。

make out:原來意為理解、發現,但本文的make out在美國俚語中,是指接吻、愛撫、性交等親密舉動。

heir:(男)繼承人;子嗣。例句:He is an heir to a large fortune.(他是大筆財產的繼承人。)至於號稱「趴界一姐」的話題女王芭黎絲,則是希爾頓飯店集團的女繼承人(heiress)。

blonde:白膚金髮碧眼的人、金髮美女。具黑(或深褐)色頭髮、淺黑色皮膚的白種人,則稱為brunette。

▲TOP 
2006年12月21日星期四

新聞查詢
可同時查詢多個關鍵字句

相關新聞
今日新聞圖片
恐耶症候群 英耶誕氣氛急凍
熱呼呼 莫斯科等不到銀色耶誕
伊戰泥淖 布希改口「還沒贏」
吸走食慾? 減肥鼻噴劑問世
高齡+少子化/2055年 日本人口減少4000萬
另類職災賠償/摔破頭「性」情改 老東家判賠2億
美姐吸毒 飆淚保后冠
《中英對照讀新聞》Paris Hilton says no to Sex 芭黎絲.希爾頓「守身如玉」

重點新聞 || 政治新聞 || 財經新聞 || 社會新聞 || 國際新聞 || 體育新聞 || 影視焦點 || 自由廣場


Copyright(C)本網站全部圖文係版權所有
非經本報正式書面同意不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體
建議使用IE 4.0以上版本以800*600模式觀看以達最佳瀏覽效果