生活新聞
對本新聞發言友善列印

英文縮寫看無 大人錯買兒童機票

國際機票上,標示的全是密密麻麻的英文,讓旅客看得霧煞煞。(記者姚介修攝)

〔記者劉力仁/台北報導〕台灣一年入出境旅客超過二千萬人次,但對於國際機票上的英文小字、英文縮寫或行李載重限制等資訊,多一知半解,常發生旅客要更改訂位或退票時,才發現機票有許多限制,演變為消費糾紛,未來附上中文說明後,這類烏龍事件將可減至最低。

劉先生出國度假辦登機手續時,機場人員說「劉先生,您持的機票是兒童票無法登機。」劉先生一頭霧水,機場人員解釋,機票姓名背後有CHD(「兒童」的英文縮寫),即是兒童票。

看不懂機票 不知要更正

機場人員進一步說明,除「CHD」兒童機票外,機票上還可能出現「INF」和「UM」,「INF」是指嬰兒票,「UM」是指無大人陪伴兒童票。劉先生最後坦承根本看不懂機票,才會買錯票卻不知道要更正。

而「看不懂機票」的烏龍事件,其實不斷在機場上演。

一字之差 錯飛數千公里

去年曾經發生兩名台灣法師要到非洲塞內加爾達卡城(Dakar)弘法,訂票的旅行社誤以為Dakar英文縮寫是「DAR」,訂了飛往「DAR」的機票。

法師聽到機長廣播發現有異,向機組人員查詢,才知道達卡城Dakar,英文縮寫是「DAK」,飛機前往「DAR」是非洲坦尚尼亞的蘭撤萊達城,兩地相差數千公里,因此流浪異鄉好幾天。

今年四月份,還發生一件外籍旅客要到台灣桃園(Tao Yuan)卻飛到中國山西太原(Taiyuan)的糗事,顯見機票艱深難懂,若沒適當說明,連老外也會吃癟。


增加成本 旅遊業者反彈

〔記者劉力仁/台北報導〕針對機票中文解說的新措施,民航局日前邀集國內外航空業者召開協調會,航空業者都表示願意配合。但旅遊業者的反彈相當激烈,認為此一措施勞民傷財,完全沒有必要,正在串聯向消保會、觀光局陳情。

中華民國旅行商業同業公會全聯會秘書長許高慶表示,開放觀光二十幾年來,現在一年有八百多萬人次出國旅遊,數量相當龐大,因為看不懂機票而產生的旅遊糾紛,可說寥寥可數,比率相當低。

許高慶強調,為了此一新措施,旅行業要花錢修改電腦軟體、訓練人員解說、增加列印設備等,無端增加許多成本,其實旅行業者只是幫航空公司代售機票,機票格式等任何問題及責任應該在航空公司身上,要旅遊業者負擔機票解說並不合理,現在全世界也沒有任何一個國家的旅遊業者必須做這種事情,旅遊業完全不認同此一措施。

對於旅遊業者反彈,觀光局主秘吳朝彥表示,機票以附件方式加註中文說明,可以消弭許多旅遊爭議,觀光局將繼續跟旅遊業者溝通,希望旅遊業者配合此一政策。

行政院消保會則表示,「國際機票交易重要須知範本」既已公告,民航局應加強查核業者的落實情況,設法要求國內外航空業者或旅遊業者能配合提供中文說明。

消保會表示,公告的範本雖不具法律強制力,但如果主管機關進行查核、公開尚未配合實施的業者名單,也算是利用輿論壓力迫使業者儘速提升服務、保障消費者權益。

▲TOP 
2006年12月19日星期二

新聞查詢
可同時查詢多個關鍵字句

相關新聞
英文縮寫看無 大人錯買兒童機票
住宅補貼 改審核家庭所得
醫商藥品交易 擬採會計師簽證
耶誕不唱快 KTV偷偷漲
四萬多片骨牌 倒破全國紀錄
多益將加考口試寫作
公益臍帶血庫 估年內存滿
健保沒給付 移植意願低
日11家臍帶血銀行 全屬公益機構
小東西巧設計 食尚好點子
「繪」集關懷 送愛到兒癌
中國汞污染 飄降台灣高山
大樹也有DNA 抓盜伐像辦凶殺案
研究黑熊結怨 生態名人互摃

重點新聞 || 政治新聞 || 財經新聞 || 社會新聞 || 國際新聞 || 體育新聞 || 影視焦點 || 自由廣場


Copyright(C)本網站全部圖文係版權所有
非經本報正式書面同意不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體
建議使用IE 4.0以上版本以800*600模式觀看以達最佳瀏覽效果