|
《中英對照讀新聞》Don't try to milk Lulu the cow when she's ill 乳牛露露生病時不要對牠擠奶
◎張沛元
It took 25 firefighters, his wife and a son to roll Lulu the cow off Austrian farmer Leopold Zeilinger after she fell on him.
為了把跌落在奧地利農夫齊林格身上的乳牛露露搬開來,共動用了25名消防隊員、他的妻子與一個兒子。
When Zeilinger discovered the 800-kg (1,764-pound) cow was too sick to stand up for milking, he used a winch to suspend her in the air. Part of the gear broke and Lulu toppled onto him.
當齊林格發現這頭800公斤(1764磅)重的乳牛病情嚴重,無法站立接受擠奶時,他便用一具絞盤機把牠吊到空中。未料絞盤機的機件壞了,露露整個倒在他身上。
Zeilinger suffered several broken bones and was airlifted to hospital.
齊林格斷了好幾根骨頭,並被以空運方式送入醫院。
There was no word on Lulu's fate.
至於露露的下場,不得而知。
新聞辭典
milk:動詞,擠奶,榨取;名詞,牛奶。例句:According to the Bible, the Lord promises to bring the Hebrews out of Egypt and into a land flowing with milk and honey.(據聖經記載,上帝承諾將希伯來人帶離埃及,來到一處充滿奶與蜜之地。)
fate:名詞,命運,結局。常用詞彙ill-fated意思是「運氣不佳的,命運多舛的」。例句:If you think you can't change your fate, change your life.(如果你覺得無法改變命運,那就改變你的生活吧。)
|