|
《中英對照讀新聞》Diana wasn't pregnant,mortuary manager claims 太平間經理稱黛安娜並未懷孕
◎張沛元
Princess Diana was not pregnant when she died in a Paris car crash nine years ago, says the manager of the London mortuary where her post-mortem examination took place.
英國已故黛安娜王妃死後進行驗屍的一家倫敦太平間的經理說,9年前在巴黎車禍身亡的黛妃當時並未懷孕。
The assertion by Robert Thompson, in an upcoming TV documentary, contradicts a die-hard conspiracy theory which claims that Diana was murdered on orders from the British royal family because she was carrying her lover's baby.
羅伯.湯普森在一部即將播映的電視紀錄片中的這番說法,駁斥了一項始終揮之不去的陰謀論—黛妃是因為懷有她的愛人的小孩而遭到英國王室下令謀殺。
"I saw no evidence of pregnancy exposed during the post-mortem procedure, and indeed the pathologist said that she was not pregnant," said Thompson, according to excerpts from the programme in the Times newspaper.
根據泰晤士報節錄的該節目內容,湯普森說:「我在驗屍程序中並沒有看到(顯示黛妃)懷孕的證據,病理學家確實也說她沒有懷孕。」
"My conclusion must be that she wasn't pregnant."
「我的結論必然是她沒有懷孕。」
新聞辭典
upcoming:形容詞,即將到來的。例句:In the upcoming five years, we will make "customeroriented" as our main selling policy.(未來5年,我們將以「顧客導向」作為我們的主要銷售政策。)
die-hard:形容詞,抵抗到底的,死硬派的。例句:My father is a die-hard conservative.(家父是一名頑固的保守主義者。)
on orders:奉命。與 under orders同義。例句:Four US soldiers accused of murdering suspected insurgents during a raid in Iraq said they were under orders to "kill all military age males."(被控在伊拉克的一場襲擊行動中謀殺暴動嫌犯的4名美軍士兵說,他們奉命「殺光所有役齡男性」。)
|