|
兩岸華語認證考試比較
■ 余伯泉
我國首次對外華語師資認證,八月底報名,十一月初考試。基於考試領導教學,我們不能不注意此項考試「很中國又不中國」的現象。
中國「漢語作為外語教學能力認定考試」(簡稱中國考試)分成初、中、高三級。台灣今年首次實施「對外華語教學能力認證考試」(簡稱台灣考試),沒有分級。中國初級考試吸引外國人成為漢語師資,中高級考試要求中國公民須具英語或外語考試及格,沒有考「國文」。中級考「現代漢語、漢語作為外語教學、中國文化」三科,高級增加「古代漢語及語言學」,考試內容由淺而深,由實用而學術,由現代而古代,結構分明。中國教育部並公布「參考書目」與「考試指南」輔導考生,例如古代漢語考王力主編的古代漢語第一二冊,語言學考葉蜚聲的語言學綱要,考試內容明確。
台灣考試除了「漢語語言學、華語文教學、華人社會與文化」三科外,還要考「國文」,教育部公布考試大綱但無參考書目,考試規劃單位台灣師大提供一份由二十多位華語學者專家共同提出的「建議書目」,國文科書目包括四書、古文觀止、唐詩、世說新語、各大學國文課本等古代漢語。「漢語語言學」書目包括四本「現代漢語」與謝國平的語言學概論,因此「漢語語言學」其實是中國的「現代漢語」加「語言學」。換言之,台灣第一次考試可能比中國高級考試還難了,而且實用現代與學術古代混雜,考試內容不確定性高,似乎刁難考生。因此,考生私下抱怨,甚至一些中文系所畢業的華語老師也頭痛。在考試內容不確定情況下,師大開設的「華語師資班」,班班爆滿漏夜排隊,據說一期可淨賺一、兩百萬元。
全球華語市場快速擴充,缺乏師資。中國積極輔導考生,取得中級證書分送海外。按理台灣考試「後出轉精」,也應「很中國」,積極輔導考生取得「中級」證書。但事實不然,應該「很中國」的地方「不中國」。另一方面,應該「不中國」的地方卻「很中國」。台灣考試內容似乎「充滿中國忽略台灣」。「口試」成績大綱分六級,五六級最高分,測試華語是否熟練表達「兒化、輕聲」等,也就是華語講得既兒化又輕聲,不像台灣人時,才能在台灣考試拿高分。
「華人社會與文化」的書目全部是中國,竟忽略台灣文化書目,也就是不懂台灣可以在台灣考試拿高分,不懂教育部公布的華語通用拼音,也可以通過認證考試。教育部在自己可以掌握的國內師資考試,竟未主張自己公布的國家標準。
我國首次華語師資認證宜定位為「中級考試」,國文只考作文,宜輔導考生一次取得中級證書,投入海外。宜讓考生欣賞與認識台灣文化,明訂考生認識台灣的國家標準拼音。應「中國」的地方要「中國」,應「不中國」的地方「不中國」。
(作者為開南大學華語中心主任)
|