|
《中英對照讀新聞》Third of China graduates say college waste of time 3分之1的中國畢業生說大學浪費時間
◎張沛元
About half China's university graduates learnt nothing practical from their studies and over a third found college a waste of time, according to a survey of nearly 9,000 young Chinese quoted by state media.
根據國營媒體引述一份針對將近9,000名中國年輕人所做的調查,約半數中國大學畢業生認為從學習中學不到任何實際有用的東西,且有超過3分之1的人認為上大學浪費時間。
Some 34.7 percent of the 8,777 respondents regretted their university experience, saying it had not been worth the money invested, the Shanghai Daily reported.
據上海日報報導,在8,777名受訪者中,約34.7%對自己上大學的經驗感到後悔,並說不值得花那些錢讀大學。
"Sometimes I feel I have wasted the money my parents earned by the sweat of their brows by entering university. I can't make a living from what I learnt, let alone repay my parents," the paper quoted a graduate surnamed Zhao as saying.
該報引述一名趙姓畢業生的話說:「有時候我覺得上大學,浪費了父母親辛苦勞動賺來的血汗錢。我所學的無法讓我謀得生計,遑論回報父母。」
About 51.5 percent said they had learnt nothing practical and 39.2 percent said they could not land a job with a bachelor's degree, the paper said.
該報指出,約51.5%受訪者說,他們(在大學裡)沒學到什麼實際有用的東西,39.2%的人說,他們無法靠學士學位找到工作。
新聞辭典
by the sweat of one's brows:片語,靠自己辛苦勞動。也可寫成 by the sweat of one's face。例句:You'd better save the money you earn by the sweat of your face.(你最好把自己辛苦勞動賺來的錢存起來。)
let alone …:片語,更別提(遑論);let someone alone 則是不要打擾某人,放過某人。例句:Let the poor little girl alone.(別打擾那可憐的小女孩。)
|