|
《中英對照讀新聞》Israeli convicted over penis enlargement scam 陰莖增大騙局 以色列人遭判刑
◎ 陳成良
An Israeli court sentenced a man to two years in prison on Sunday for operating a fake clinic that offered penis enhancements and so-called medical treatments to make people taller, which failed to work.
以色列法庭週日判處一名男子兩年徒刑,因為該名男子開設假診所,提供陰莖增大以及所謂可以讓人增高的醫療術,但卻無效。
Simon Sofer told dozens of clients he was a doctor and said he could add up to ten cm to their height or six cm to their genitals, the Tel Aviv court said. His clinic, in operation since 1999, was not medically supervised, a government prosecutor had told the court.
特拉維夫法庭表示,賽門.索佛向數十名顧客宣稱他是醫生,並說能夠讓他們的身高增加10公分、生殖器增長6公分。他的診所自1999年開業至今,但未受到醫療當局監督,一位政府檢察官告訴該法庭。
Sofer has appealed the conviction.
索佛已經對這項判決提出上訴。
He pre-charged patients 5,250 and 16,000 shekels to increase their height with a Russian-made treatment method. He told the court genitalia enlargements were not performed, despite advertisements that promised them.
他事先向病患分別收取5,250及16,000謝克(以色列幣名,約台幣36,569及111,450元),然後用一種俄國療方增加他們的身高。他向法庭表示,儘管廣告中宣傳陰莖增大術,但並未施行。
People who sought to become taller were suspended from the air by their arms and legs, or had their bodies stretched with weights. Others were poked with needles or given food supplements and exercises to perform at home.
那些想變得更高的人,有的手腳吊到空中,有的身體遭重物拉扯。其他人則遭針刺身體,或拿到食品增補劑並在家中做運動。
新聞辭典
scam:名詞,陰謀;騙局。例句:Their scam was selling fake Chinese medicine to old people. (他們的騙局是賣假中藥給老人。)
work:本文中當不及物動詞,意為「起作用、行得通」。例句:Your suggestion works well. (你的建議很有效。)
appeal:本文中為法律術語「上訴」,通常後接介系詞against或to。例句:He appealed against the five-year sentence he had been given. (他對被判5年徒刑提出上訴。)
|