|
記者不懂便所
■ 劉豐極
四月二十一日晚間收看某家電視台華語新聞報導,其中有一則現場報導,大致是這麼說:台北縣九份是觀光勝地,每逢星期假日人潮洶湧,苦的是找不到像樣的廁所……其實廁所不是沒有,只是新蓋的廁所掛著「便所」兩字,年輕人看不懂,應該標示「化妝室」才對。
而就在攝影記者的鏡頭下,我果然看到「便所」斗大的字,而且更看到很多人在那裡進進出出,有男的也有女的,有老的也有少的,怎麼說「年輕人看不懂、找不到」呢?根本是記者在硬拗!
從「廁所」到「便所」差一個字,很容易聯想,不會不懂。問題就出在它是一個台語字,這個記者怎麼看它就是看不順眼或看不爽!
當全世界的人都在講自己國家的語言時,台灣人卻輕視、鄙夷、甚至丟棄自己的語言不用,這是何等令人痛心的事!因此對這則新聞報導,我要向這個記者以及電視台內的編審表示憤怒與抗議!(作者為國小教師)
|