|
《中日對照讀新聞》日本の犬社会も高齢化 日本的犬隻社會也趨向高齡化
◎ 鄭曉蘭
急速な高齢化が課題となっている日本で、そのペースを上回る勢いで犬の高齢化が進んでいる。
人口急速高齡化已成為日本當前的課題,而日本犬隻高齡化的速度則有過之而無不及。
心臓病を患う12歳のシーズーを飼う56歳の女性は「家族の一員なので、もちろん最後まで大切にする」と語ると同時に、医療費や通院費用などがかさんでいるとも述べている。
一名56歲女性的寵物犬,是隻罹患心臟病的12歲西施犬。「牠是我們家的一份子,我們當然會寶貝牠到最後,」她在這麼說的同時,也提及醫療或往來醫院等開銷都比以前來得大。
こうした飼い主のために、高齢犬用のおむつや温泉、特別なドッグフードから車椅子に至るまで、さまざまな商品やサービスが提供されている。ペットフード工業会の調べでは、犬を1匹飼う家庭では、年間平均約12万円が犬のために費やされているという。そして、最後をみとるまで一緒に過ごしたいと希望する飼い主も増えている。
日本業者為這樣的飼主,從高齡犬專用尿布、溫泉、特製狗食,乃至於輪椅等,提供五花八門的商品及服務。根據日本寵物食品工業會的調查,養一隻狗的家庭,每年平均會為愛犬花費約12萬日幣(約台幣3萬3千6百元)。而且,有越來越多飼主希望即使是愛犬的最後一程,都能長伴其左右。
新聞辭典
上回る(うわまわる):(動)超越、超過
例:今年(ことし)の投票率(とうひょうりつ)は去年(きょねん)を大幅(おおはば)に上回った。(今年的投票率大幅超越去年。)
大切(たいせつ)にする:(動)珍惜、寶貝、重視
例:日(ひ)ごろから親子(おやこ)の コミュニケーションを大切にしてください。(請大家平時就要重視親子間的溝通。)
至る(いたる):(動)到達、及於、行至
例:事(こと)ここにいたってはもう手(て)の打(う)ちようがない。(事已至此,無計可施了。)
〔重要漢字讀音索引〕
急速(きゅうそく)╱高齢化(こうれいか)╱課題(かだい)╱心臓病(しんぞうびょう)/患う(わずらう)
医療費(いりょうひ)╱通院費用(つういんひよう)╱飼い主(かいぬし)╱車椅子(くるまいす)
|