|
《中英對照讀新聞》Malaysia Opens Drive-In Massage Parlor 馬來西亞開設公路按摩院
◎ 俞智敏
Stressed out during a long drive? Road hogs giving you road rage? The Malaysian government is only too happy to help. The country's first highway drive-in massage parlor opened recently, with the aim of reducing accident numbers by easing the tense muscles of stressed-out drivers. The parlors will be equipped with automatic massage chairs.
長途開車令你疲憊不堪嗎?其他駕駛霸佔車道讓你忍不住抓狂嗎?馬來西亞政府很樂意幫忙。馬國第一座高速公路按摩院最近才開幕,目的是要藉著放鬆駕駛人疲累的肌肉,以減少交通事故數量。按摩院裡將備有電動按摩椅。
Works Minister S. Samy Vellu said Malaysian drivers have to realize "the importance of rest to avoid driving in a state of lethargy and tiredness."
公共工程部長薩米表示,馬國駕駛人必須理解「休息的重要性,以免在昏睡和疲倦的狀態下開車。」
Samy opened the first massage center along the North-South Highway, and said the government was planning to open another in the middle of the year.
薩米部長替馬國南北高速公路上的第一間按摩中心揭幕,並表示政府還打算在今年年中開設第2間按摩中心。
Hundreds of thousands of Malaysians commute along a web of highways daily, but accidents─and deaths─typically rise during extended holidays when millions leave Kuala Lumpur and other major cities.
成上千萬名馬來西亞人每天都會利用高速公路網通勤,但交通意外─和死亡事故─在長假期間通常都會增加,這些時候有數百萬人會離開首都吉隆坡及其他大都市。
新聞辭典
drive-in:形容詞,指路邊服務的、免下車的。做名詞用時,指免下車的餐廳、銀行或電影院等。
massage parlor:按摩院。
stressed out:指感到緊張的、有壓力的(亦可作 stressed-out),stress sb out指令某人感到非常緊張或擔心,如 Interviews always stress me out.(接受訪問總是讓我很緊張。)
road hog:(非正式用語)佔用他人車道的司機、魯莽的駕駛,如 A long line of cars was unable to pass that road hog.(一長排的車輛都無法超越那部擋道的汽車駕駛。) hog在此處指貪婪自私者。
lethargy:在文中為名詞,形容詞則為lethargic,指昏睡、瞌睡,如 Several hours after the surgery, she was still in her lethargy.(手術完成數小時後,她還是昏睡不醒。) lethargy亦可指不活潑、沒有生氣,如︰ I was feeling tired and lethargic.(我覺得很累、沒有精神。)
|