今日要聞
頭版新聞
焦點新聞
政治新聞
生活新聞
國際新聞
自由廣場
社會•體育
社會新聞
體育新聞
地方新聞
北部新聞
中部新聞
南部新聞
財經新聞
財經焦點
證券理財
影視娛樂
影視焦點
生活藝文
流行消費
好品味
家庭.兩性
健康醫療
自由副刊
青春美
藝術文化
休閒旅遊
自由評論
今日社論
自由談
鏗鏘集
專題報導
服務專區
樂透彩券
統一發票
訂報服務
首頁 鏗 鏘 集
2005年10月8日星期六 友善列印
自由談 鏗 鏘 集

意義的亮光

李敏勇

原訂十月上旬發佈的諾貝爾文學獎,將延遲一週公佈。但被矚目的名單裡,有三位一九三○年代出生的詩人:艾杜尼斯(Adonis,1930~)-原籍敘利亞,後來成為黎巴嫩公民,中東問題的文化性讓他脫穎而出;高銀(1933~)-韓國詩人,關注南北韓分裂,以及民主化運動;川斯特默爾(T.Transtromer, 1931~)地主國瑞典詩人,在寧謐但讓人驚奇的隱喻中呈現生活情境。

詩人,在重視意義的國度才會真正被閱讀被重視,他們的詩才會對人們的意義視野有影響。這三位詩人,分別在中東、亞洲、北歐,以不同的語言書寫,但透過譯介,可以在不同語言的國度被欣賞。不同於政治人物,也不同於企業家,詩人在文化的領域描繪夢與現實的風景,是意義的亮光。

「為我找一些紙╱一些墨水。

絕望仍然是我的星星,

而邪惡經常會出生。」

-艾杜尼斯〈給掌握中時光的輓歌〉

「南方的詩人,北方的詩人,

從死亡和流言╱奔跑」

-高銀〈菊花〉

「冬天的太陽掛在天空。

他們從舊電話簿翻閱相似的號碼。

名字被寒冷吞沒。」

-川斯特默爾〈在一次死亡之後〉

台灣和中國都還沒有詩人得諾貝爾文學獎。東亞的日本,有兩位小說家得獎:川端康成和大江健三郎;華裔小說家高行健與中國有關,卻是法國公民。有特殊歷史際遇的台灣,文學的聲音並不真正被世界聽見。糾葛在中國的陰影裡,太多仿冒中國的文學風景,台灣的國家條件又被壓抑。

諾貝爾文學獎雖然不是重要性的絕對指標,卻是相對的衡量尺度。台灣的文學長期在政治和商業公害下,風行思想貧困的作品,難以在世界被觀照。

一個沒有詩人在國際發聲的國家,意味的是瘖啞的國度,意味的是無法向世界呈顯靈魂和精神,無法呈顯民族心靈深處的聲音。

(作者李敏勇,詩人)
▲TOP 

重點新聞 || 政治新聞 || 財經新聞 || 社會新聞 || 國際新聞 || 體育新聞 || 影視焦點

好品味 || 健康醫療 || 自由廣場 || 社論 || 自由談 || 鏗鏘集 || 生活藝文

Copyright(C)本網站全部圖文係版權所有

非經本報正式書面同意不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體

建議使用IE 4.0以上版本以800*600模式觀看以達最佳瀏覽效果