|
《中英對照讀新聞》Russian air crash killer criticises Swiss justice 俄國空難殺人犯批評瑞士司法正義
◎張其賢
A Russian man convicted by a Swiss court of stabbing to death an air traffic controller he blamed for a crash that killed his family accused the Swiss legal system of failing to understand justice.
怪罪一名飛航管制員害死他的家人而刺死他,結果遭瑞士法庭判定有罪的一名俄國男子,指控瑞士司法體制未能瞭解正義為何。
Vitaly Kaloyev's wife and two children were killed in a mid-air crash in Swiss-controlled airspace in 2002. Kaloyev tracked down the only air traffic controller on duty at the time of the disaster, confronted him at his home, and killed him. He was sentenced to eight years in prison recently.
維塔利.卡洛耶夫的妻子和兩個孩子,2002年死於一場在瑞士負責航管的領空中發生的空難。卡洛耶夫追查出空難發生時,唯一一位當班的飛航管制員,在航管員家裡兩人相遇並把他殺死。他最近被判處8年徒刑。
Kaloyev said the verdict was no surprise to him. "If I was sitting on the defendant's bench and the boss of Skyguide was sitting in prison, that would be fair. But now I have finally lost hope that as far as Skyguide goes justice will triumph," he said.
卡洛耶夫說,他對於判決結果不感到意外。「如果我現在坐在被告席上,而Skyguide的老闆現在坐在監獄裡,那將是公平的。但現在,就Skyguide公司而言,我終於放棄了正義會獲得伸張的希望」,他說。
Air controller Skyguide did not initially admit responsiblility but later said there had been a chain of errors and asked for forgiveness.
航管業者Skyguide一開始不承認對空難有責任,後來才說發生一連串的過失,並請求原諒。
Kaloyev said that Skyguide executives should have apologised immediately and in person. "That's how we do things," he said. Kaloyev said that nobody had apologised to him for what happened.
卡洛耶夫表示,Skyguide的主管們原本應該在空難發生後立即親自道歉。他說︰「那才是我們做事情的方式」。卡洛耶夫說,沒有任何人為空難的發生向他道歉。
新聞辭典
convict:及物動詞,判定有罪。
fail to:動詞片語,未能(加原形動詞)。
blame A for B:動詞片語,為B(某事)責怪A(某人)。
track down:動詞片語,追查到。
on duty:副詞片語,當班、執勤。
|