|
《中英對照讀新聞》Fake Microsoft update is Trojan horse virus 假微軟更新程式內藏特洛伊木馬病毒
A mass e-mail being circulated by hackers purporting to be a Microsoft Windows update alert directs computer users to a fake website where a Trojan virus is installed, security experts said.
駭客正廣為寄送電子郵件,宣稱這是一封微軟視窗作業系統的程式更新提醒,實際上卻引領電腦用戶前往隱藏特洛伊病毒的假網頁,安全專家說。
The security firm Websense said it began receiving reports of the e-mail claiming to be from Microsoft, coincidentally after the software giant announced it was making security updates.
網路安全公司Websense說,該公司開始接獲通報,指收到這封宣稱來自微軟的電子郵件,時間點恰巧就在這家軟體業巨擘宣佈展開安全性更新之後。
“This e-mail spoofs users into thinking that they must update their Windows software,” Websense said.
「這封電子郵件誘騙電腦用戶,讓他們以為必須更新視窗作業軟體,」Websense說。
“Upon clicking on the link, users are forwarded to a fraudulent website. This website is hosted in Australia, and was up at the time of this alert. The website appears very similar to the real Windows Update site.”
「點選信中連結,用戶將被導引前往不實的網頁。網頁設立在澳洲,設立時間就在(微軟發布)這項更新提醒之際。這個網頁看起來非常類似真正的視窗程式更新網址,」該公司說。
But when a user attempts to perform the update, a Trojan horse virus is installed that allows hackers access to the infected computers, the company said.
但當用戶嘗試執行更新時,電腦就會遭特洛伊木馬病毒侵襲,讓駭客能夠進入中毒的電腦,該公司指出。
Dictionary-新聞辭典
Trojan horse:特洛伊木馬,取自「木馬屠城記」中那隻木馬的名稱。在著名的特洛伊戰爭中,特洛伊人因為好奇,在不知情的狀況下把裝滿希臘士兵的大木馬當成戰利品拖進城中,讓希臘人突破特洛伊堅固的城牆,攻陷特洛伊城。特洛伊木馬病毒(或稱木馬程式)就是駭客用來入侵受害者電腦的一種工具。
purport:動詞,佯稱、聲稱,在此與第二段的claim同義。例句:The book purports to be an original work but is really a compilation. (該書聲稱是本有獨到見解的著作,但實際上是一本編輯的書。)
spoof:動詞,哄騙、戲弄。例句:You've been spoofed. (你上當了。)
fraudulent: 形容詞,詐欺的,不老實的;名詞為fraud,意思為詐欺,欺騙。
|