|
《中英對照讀新聞》Farmer Killed by falling cow 乳牛跌跤壓死農夫
◎魏國金
A Croatian farmer was killed when a cow he was about to milk fell and crushed him, local media reported.
一名克羅埃西亞農夫因為一頭他正要擠奶的乳牛跌倒並壓在他身上而慘死,當地媒體報導。
The unfortunate 61-year-old farmer went into the stable where his family keeps nine cows, as he had every morning for the past 20 years, the Vecernji List newspaper reported. "I think he slipped, grabbed the milking machine and knocked it over. That must have frightened the cow, which slipped and fell on top of him," his distraught daughter-in-law, who was in the stable with him, told the daily.
像過去20年每個早上一樣,這位不幸的61歲農夫進入豢有9隻乳牛的牛舍,Vecernji List報報導。「我想他滑倒,抓了擠乳機並且將它翻倒。這舉動一定驚嚇到這頭牛,牠滑跤並跌坐在他上面,」他極度難過的媳婦對這份日報說。當時她與公公都在牛舍裡。
"It took me and the rest of the family almost three minutes to get the cow off him." She said the cow, named Lara, had been very meek and that even children could milk her without fear.
「我與其他家人花了近3分鐘,才讓牛離開他的身上。」她說,這頭名叫拉菈的牛向來溫順,甚至小孩也能對牠擠奶而無須害怕。
新聞辭典
be about to:即將要或正要做某事。
Something unfortunate was about to happen.不幸的事即將發生。
stable:此處為名詞,意即馬廄、畜舍,用作形容詞時意為穩定的、可靠的。
distraught:心煩意亂、極度難過。
He was distraught with worry.他擔心得近乎發狂。
knock over:打翻、打倒。
knock over a lamp打翻一盞燈。
daughter-in-law:媳婦。
in-law意味因法律而成立的親屬關係,比如,mother-in-law:岳母或婆婆。
|