|
首頁
/ 自 由 廣 場
康軒閩南語教材的拼音
☉盧廣誠
楊允言「台語拼音與國家賠償」一文(自由廣場,三月十三日),談到康軒版閩南語課本採用TLPA與台灣羅馬字並列一事,因與事實有出入,本人身為康軒版閩南語教材編寫小組主任委員,必須提出澄清。
由於TLPA是截至目前為止,教育部唯一正式公布過的台灣閩南語音標系統,因此康軒版自始就採用TLPA標音。此外,為了顧及小學教師及學童的需要,課文標音也附加注音符號系統。所以嚴格說來,康軒版教材是採用TLPA與注音符號並列的方式排版。此外,康軒版自第五冊(供小三學生使用)起編入音標教學,在音標教學的部分,也只教TLPA,不教其他系統。
引起誤解之處,可能是康軒版為了滿足使用各種不同音標系統的教師需要,在課本最後,有一份「課文標音」附錄,附錄中除了TLPA、注音符號之外,也加上該文所說的台灣羅馬字,還有該文沒有提到的通用拼音。
康軒版閩南語課本主要是採用TLPA拼音,兼用注音符號,而在附錄中則收錄了台灣(教會)羅馬字和通用拼音。(作者盧廣誠╱康軒版閩南語教材編寫小組主任委員)
|