回首頁 報社簡介 自由廣場 專題報導 評論 社論 今日新聞
中華民國91年12月23日星期一

《星期人物》張平男駐丹 交流方案滿行囊      

記者王平宇╱特稿

 在西洋文學領域中,北歐文學一向受到高度重視,許多世人耳熟能詳的文學經典,也喜歡將故事的場景預設在北歐的丹麥,丹麥不但被稱為「美人魚的故鄉」,還孕育出偉大的童話故事作家安徒生﹔莎翁筆下演出王子復仇紀的哈姆雷特,也是一位丹麥王子。

  丹麥文藝氣息如此優雅,而即將代表台灣出使丹麥的新聞局副局長張平男,一生也與西洋文學結下不解之緣。

  由他所翻譯西洋文學理論經典名著「模擬」,至今仍為各大學外文系指定的參考教材。

  投身公職三十年,雖然位居要職,但一般人對張平男的生平經歷其實了解有限﹔畢業於台大外文系及外文研究所的張平男,原本陸續在建中、淡江大學等學校擔任英文教師,直到民國六十二年考進當時為執行美援計畫而成立的「中國農村復興委員會」(農復會)才開啟他的公務員生涯。

  隨後一路伴隨農復會改制為農委會,再到總統府第一局擔任副局長、機要室主任,八十六年起轉任新聞局副局長至今。 張平男回憶,民國六十年代,第一夫人蔣宋美齡時常會應教會學校邀請,在畢業典禮上發表英文書面賀詞,當時的媒體依照慣例會翻譯成中文後全文照登。

  由於蔣夫人的英文是「十九世紀的英文」,艱深異常,讓張平男忍不住撰文批評那些替蔣夫人翻譯的新聞局、中央社人員錯誤百出,常把人批評得「體無完膚」,據說,當年擔任新聞局長的現任監察院長錢復,英文造詣深厚,看到當時剛進農復會張平男的文章後,還把新聞局翻譯人員叫去責罵一頓。

  不過,回首公務員生涯,最讓張平男感念的,還是一路提攜他的前總統府秘書長蔣彥士。

  張平男回憶,蔣彥士是他在農復會的老長官,當年由於趕著參加一場國際會議,需要準備英文講稿,但「資深」同仁翻譯又慢、錯誤又多,於是張平男自告奮勇,找到一間無人的會議室,「躲」起來一口氣把講稿翻譯完,效率與精準度,深獲蔣彥士的信任與欣賞。

  在蔣彥士「用人不疑、疑人不用」的信念下,張平男也隨蔣彥士自八十二年進入總統府,擔任外交、僑務、新聞等督導工作。 轉任新聞局後,前總統李登輝接受許多知名國際媒體專訪,包括接受德國之聲訪問時談到兩岸是「特殊國與國關係」(兩國論)的那場訪問,張平男都在現場做了最真實的見證。

  談起即將出使丹麥,張平男坦言這是他相當期待的工作,在新聞局五年八個月的時間,張平男認為繼續留任能夠貢獻的已經不多,現在正是轉換環境、再度出發的時刻。

  雖然過去從沒有外放經驗,但回顧三十年來的公務生涯,張平男自認工作內容一直與國際合作、涉外事務密切相關,對外交工作也不能說是陌生。

  張平男強調,許多人或許以為到丹麥擔任代表,是到國外去「享福」,但這並不符合他設定的生涯目標。

  張平男說,由於過去在總統府、新聞局超過十年貼近政府核心的工作經驗,讓他深知台灣國際處境的艱辛、國際宣傳的困難,因此他非常希望能站到第一線去,為台灣的能見度與國際生存盡一分心力。

  過去曾多次訪問丹麥,並與丹麥媒體建立相當關係,張平男認為,丹麥與其他歐洲國家共同點在於,都是「講理」的國家,並極度尊重民主、人權等普世價值。

  在雙方共同價值信仰的基礎上,張平男相信,只要不厭其煩地向丹麥各界「講道理」,台灣加入國際組織及遭受中共威脅的種種現實處境,終有爭取到丹麥同情、諒解與支持的一天。

  此外,丹麥號稱歐洲畜牧業大國,除養殖技術執歐洲各國牛耳外,周邊的食品加工、冷藏設備等也相當發達,因此張平男規劃,在台灣農漁養殖業飽受加入世界貿易組織(WTO)衝擊的當下,丹麥保持農牧產競爭力的經驗,將可成為台灣最好的借鏡。

  同時,丹麥還具有獨步全球的生物科技與環保技術,治療糖尿病的藥品就是由丹麥發明輸出﹔台灣各縣市興建的焚化爐中,就有超過五座是由丹麥環保公司承包。

  因此張平男也規劃,在台灣致力發展生物科技與提升環保品質的此時,將就此領域加強丹麥與台灣的交流合作。

  談起未來整體的雙邊關係,張平男認為只要他努力去做,就有無限可能﹗


☉拚經濟 台聯構思工商平衡政策
李登輝:不能讓外來政權復辟
《星期人物》張平男駐丹 交流方案滿行囊
監院:掏空農業金融 懲處過輕
搶錢爭權 中央與地方何時休兵
執政興革 府院黨下月掏心
《台灣21世紀國家總目標》台灣應做中國民主化催化劑
空軍強化IDF對地攻擊力
援助馬拉威工程傳弊 外交部遭糾正
總預算刪減案 泛藍釋善意

與我們聯絡

Copyright(C)本網站全部圖文係版權所有
非經本報正式書面同意不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體
建議使用IE4.0以上版本以800*600模式觀看以達最佳瀏覽效果